«در حسرت دستهایت» منتشر شد
-«در حسرت دستهایت» برگردانده شده در حجمی کم داستانی را روایت میکند که همدلی هر مخاطبی را از هر زبان و منشی برمیانگیزد و حس همذاتپنداری مخاطبان را به خوبی با خود همراه میکند.
میچ آلبوم این داستان را به صورت بخشبخش روی وبسایتش بارگذاری میکرده و بهطور رایگان در اختیار خوانندگان قرار میداده است. حالا بعد از پایان این رمان کوتاه داستان میچ آلبوم به زبانهای زیادی از جمله فارسی ترجمه شده است. انتشارات کتابستان هم ترجمهی شایسته و مطلوبی از این کتاب به بازار نشر ارائه کرده است.
طبق اعلام کرونا نه فقط سبک زندگی و بینش ما به دنیا را دستخوش تغییر کرده که از همان روزهای اول موتور تخیل ذهن ما را به کار انداخته است. اینکه از کجا آمده، چه کسانی آن را ساختهاند یا چه کسانی از شیوع آن نفع میبرند، تا کی هست و اصلاً قرار است با آن چه کنیم؟!
قبل از کرونا که بزرگترین همهگیری تاریخ بشریت است، در قاموس داستانها و فیلمهای بسیاری دربارهی پاندمیها ماجراهایی را دیده بودیم و حالا انگار هر روز درون خوابی مشوش یا داستان و فیلمی تخیلی بیدار میشویم. «میچ آلبوم» نویسندهی امریکایی که با کتاب «سهشنبهها با موری» در ایران به شهرت رسیده است، در حرکتی هوشمندانه همزمان با کرونا دست به نگارش رمانی زد که تصویری نمادین از احوال مردم جهان در این روزهاست. او داستانش را «human touch» نامیده و در یکی از شهرهای امریکا میگذرد، ولی جهان داستان او به وسعت زندگی همه مردمان و نوع بشر است.
این کتاب که در ترجمهای دقیق به نام «در حسرت دستهایت» برگردانده شده در حجمی کم داستانی را روایت میکند که همدلی هر مخاطبی را از هر زبان و منشی برمیانگیزد و حس همذاتپنداری مخاطبان را به خوبی با خود همراه میکند.
ترجمه پاکیزه و خواندنی این رمان حاصل کوشش «فاطمه مدیحی بیدگلی» است که به خوبی از پس برگرداندن زبان و انتقال حس داستان برآمده است.
داستان حول محور چهار خانواده میگذرد که هر کدام در گوشهای از خیابان زندگی میکنند و روابط صمیمانه و نزدیکی دارند؛ روابطی که با شیوع ویروس کرونا دستخوش تغییراتی میشود که عجیب، اما باورپذیر است. خواندن احوال زندگی این چهار خانواده را در رمان «در حسرت دستهایش» از دست ندهید این رمان در ۲۱۲صفحه و با قیمت۳۲هزار تومان روانه بازار نشر شده است.