"سی دونه"را باداستانی جذاب دوبله کردم
خبرگزاری میزان: مدیر دوبلاژي سیما گفت: سری جدید"سی دونه"محصول کشور کره جنوبی با مدیریت "اردشیر منظم" در امور دوبلاژ سیما و به منظور پخش از شبکه 2 سیما روی میز دوبلورهای مطرح سیما قرار گرفت.
خبرگزاری میزان -
اردشیر منظم مدیر دوبلاژ سیما در خصوص موضوع "سی دونه"در گفتوگو با خبرنگار رادیو و تلویزیون گفت: "سی دونه" داستان چند موجود غیر طبیعی است که در جهان به دنبال دانه می گردند تا از طریق آن زندگی خود را سپری کنند.
وی افزود: هر کدام از این دانهها در یک جای دنیا در زمین کاشته شدهاند و آنها باید برای نجات سرزمین خود آن پنج دانه را پیدا کنند.
منظم که خود صداپیشگی "رودی" را برعهده داشته تصریح کرد: فرانک رفیعی طاری، شایسته تاج بخش، نرگس فولادوند، فهیمه دادخواه، امیر عطرچی، اصغر رضایی نیک، آرزو روشناس، زهره اسدی و علی منافی با ما در دوبله این اثر همکاری دارند.
گفتنی است، انیمیشن "سی دونه" 51 قسمت به سفارش شبکه 2 سیما بوده و تاکنون 32 قسمت آن دوبله شده است.
وی افزود: هر کدام از این دانهها در یک جای دنیا در زمین کاشته شدهاند و آنها باید برای نجات سرزمین خود آن پنج دانه را پیدا کنند.
منظم که خود صداپیشگی "رودی" را برعهده داشته تصریح کرد: فرانک رفیعی طاری، شایسته تاج بخش، نرگس فولادوند، فهیمه دادخواه، امیر عطرچی، اصغر رضایی نیک، آرزو روشناس، زهره اسدی و علی منافی با ما در دوبله این اثر همکاری دارند.
گفتنی است، انیمیشن "سی دونه" 51 قسمت به سفارش شبکه 2 سیما بوده و تاکنون 32 قسمت آن دوبله شده است.
ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *