بهره برداری از طرح چاپ بارکد دو بعدی و امکان استعلام برخط اصالت اسناد ترجمه شده در سراسر دنیا فراهم شد
مدیر نظارت بر وکلای مشاوران کارشناسان و مترجمان رسمی قوه قضائیه گفت:بهرهبرداری از طرح چاپ بارکد دو بعدی (QRCODE) و امکان استعلام بر خط اصالت اسناد ترجمه شده در سراسر دنیا از اول آذرماه سال ۱۴۰۰ آغاز شد.
خبرگزاری میزان -
میرزابیگی، با اعلام این خبر خاطر نشان کرد: با عنایت به راهاندازی سامانه نرمافزاری امور متجرمان رسمی (سنام) توسط معاونت حقوقی و امور مجلس قوه قضائیه و سراسری شدن آن در سراسر کشور با هدف ساماندهی امر ترجمه رسمی و جلوگیری از ترجمه اسناد مجعول، طرح چاپ بارکد دو بعدی (QRCODE) بر روی سربرگ مخصوص ترجمه نیز از روز دوشنبه اول آذرماه مورد بهرهبرداری قرار گرفته است.
مدیر نظارت بر وکلا، مشاوران، کارشناسان و مترجمان رسمی قوه قضائیه با اشاره به ضرورت اجرای سند تحول قضائی با رویکرد رفع دشواری دسترسی ایرانیان خارج از کشور افزود: با اجرای طرح مذکور ارائه مجازی کلیه خدمات به این دسته از هموطنان، طرح راهاندازی سامانه استعلام اصالت ترجمه رسمی از طریق تخصیص سرور خارجی با «آی پی» داخلی و امکان مشاهده سامانه نرمافزاری امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (سنام) در سراسر دنیا فراهم شده است و این مهم را میتوان گامی برجسته و ارزشمند در راستای حفظ حقوق افراد در مجامع بینالمللی و ارتقای رضایتمندی هموطنان در حوزه ترجمه رسمی برشمرد.
محبوبه میرزابیگی، مدیر نظارت بر وکلا، مشاوران، کارشناسان و مترجمان رسمی قوه قضائیه در گفتوگو با میزان با اعلام بهرهبرداری از طرح چاپ بارکد دو بعدی (QRCODE) بر روی سربرگ مخصوص ترجمه از اول آذرماه، اظهار کرد: اجرای این طرح نقطه عطفی در حوزه ترجمه رسمی کشور است؛ چرا که امکان استعلام اصالت اسناد ترجمه شده را در سراسر دنیا به صورت برخط فراهم میسازد.
میرزابیگی، با اعلام این خبر خاطر نشان کرد: با عنایت به راهاندازی سامانه نرمافزاری امور متجرمان رسمی (سنام) توسط معاونت حقوقی و امور مجلس قوه قضائیه و سراسری شدن آن در سراسر کشور با هدف ساماندهی امر ترجمه رسمی و جلوگیری از ترجمه اسناد مجعول، طرح چاپ بارکد دو بعدی (QRCODE) بر روی سربرگ مخصوص ترجمه نیز از روز دوشنبه اول آذرماه مورد بهرهبرداری قرار گرفته است.
مدیر نظارت بر وکلا، مشاوران، کارشناسان و مترجمان رسمی قوه قضائیه با اشاره به ضرورت اجرای سند تحول قضائی با رویکرد رفع دشواری دسترسی ایرانیان خارج از کشور افزود: با اجرای طرح مذکور ارائه مجازی کلیه خدمات به این دسته از هموطنان، طرح راهاندازی سامانه استعلام اصالت ترجمه رسمی از طریق تخصیص سرور خارجی با «آی پی» داخلی و امکان مشاهده سامانه نرمافزاری امور مترجمان رسمی قوه قضائیه (سنام) در سراسر دنیا فراهم شده است و این مهم را میتوان گامی برجسته و ارزشمند در راستای حفظ حقوق افراد در مجامع بینالمللی و ارتقای رضایتمندی هموطنان در حوزه ترجمه رسمی برشمرد.
ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *