نامزدهای بخش "ترجمه" جایزه ادبی پروین معرفی شدند
به گزارش ، با مشخص شدن پنج نامزد دریافت جایزه در بخش «ترجمه» ششمین دوره ادبی پروین اعتصامی داوری در این بخش وارد مرحله نهایی شد.
بر اساس داوری های گروه سه نفره داوران، کتابهای «رادیو گلف»، ترجمه شمیم
هدایتی، از نشر نیلا، «بچه های فلسطین»، ترجمه فاطمه باغستانی، از انتشارات
روایت فتح، «خدمتکارها»، ترجمه نسترن ظهیری، از نشر ققنوس، «قطار شبانه
لیسبون»، ترجمه مهشید میرمعزی، از نشر افق و «وداع با ملکه» ترجمه سعیده
بوغیری، از نشر البرز به عنوان نامزدهای راه یافته به واپسین مرحله داوری
بخش ترجمه در جایزه ادبی پروین معرفی شدند.
این پنج اثر از میان بیش از 90 اثر، داوری و انتخاب شده است.
داوری بخش ترجمه در ششمین دوره جایزه ادبی پروین اعتصامی به عهده نجمه
شبیری(استاد زبان و ادبیات اسپانیایی) ، عباس پژمان( مترجم چندزبانه
ایرانی) و دکتر احسان عباسلو (مترجم و مدیر سابق خانه ترجمه) بوده است.