سخنگوی شبکه ملی ناشنوایان ایران: اشتیاق قوه قضاییه برای حل مشکل ناشنوایان و جذب مترجم رسمی زبان اشاره بیشتر از ما بود/ لزوم آموزش متصدیان دفاتر خدمات الکترونیک برای ارتباط با ناشنوایان
خبرگزاری میزان - با توجه به ضرورت جذب مترجم رسمی برای آزمون زبان اشاره در محاکم، مراجع قضایی و اداری برای افراد فاقد قدرت شنوایی یا کم شنوا و در راستای تحقق عدالت قضایی نسبت به انتقال صحیح مطالب و با هدف تفهیم صحیح جملات از زبان کلامی به زبان اشاره و بالعکس و حصول تصمیم گیری عادلانه در پروندههای قضایی همراه با اجرای صحیح تعهدات بینالمللی کنوانسیون حقوق افراد دارای معلولیت اداره کل نظارت بر وکلا، کارشناسان رسمی و خدمات حرفهای معاونت حقوقی و امور مجلس قوه قضاییه با همکاری دانشگاه آزاد اسلامی واحد فرشتگان نسبت به برگزاری آزمون برای جذب این مترجمان برای اولین بار اقدام کرد.
در این رابطه علی رمضانی، سخنگوی شبکه ملی ناشنوایان ایران در گفتوگو با میزان با بیان اینکه ناشنوایان در سالیان گذشته در رابطه با مسائل قضایی با مشکلات بسیار زیادی مواجه بودند گفت: با توجه به اینکه طبق آمارهای رسمی حدود یک میلیون ناشنوا در کشور وجود دارد، احتمالا این افراد نیاز به گرفتن خدمات در سیستم قضایی کشور پیدا کردهاند و از این رو برای برقراری عدالت به مترجم زبان اشاره در دستگاه قضا نیاز بود.
وی ادامه داد: پیش از این اقدام اینگونه بود که افراد ناشنوا اطرافیانشان را که به نوعی با زبان اشاره آشنا بودند را به همراه خود به محاکم قضایی میبردند و این شخص اقدام به ترجمه صحبتهای فرد ناشنوا میکرد که این اقدام از نظر حرفهای درست نبود چراکه معلوم نبود شخصی که همراه فرد ناشنوا به محاکم قضایی آمده تا چه اندازه با مسائل حقوقی آشنایی دارد و در چه حدی به زبان اشاره مسلط است.
سخنگوی شبکه ملی ناشنوایان ایران ضمن اشاره به اینکه از سال ۱۳۹۷ شبکه ملی ناشنوایان ایران برای آغاز جذب مترجم زبان اشاره در دستگاه قضایی اقدام و این مسئله را از قوه قضاییه مطالبه کرد، افزود: هنگامی که اهمیت این موضوع برای دستگاه قضا مشخص شد این قوه برای این اقدام از ما مشتاقتر بود و در نشستی که رئیس قوه قضاییه با نخبگان ناشنوا و نابینای کشور داشت بر مناسب سازی سیستم قضایی برای ناشنوایان تاکید کرد.
وی با بیان اینکه آزمون مترجمی زبان اشاره قوه قضاییه سال گذشته برگزار شد و در نهایت ۱۶ نفر در این آزمون پذیرفته شدند که هفته گذشته مراسم تحلیفشان در اداره کل مترجمان قوه قضاییه برگزار شد و این افراد آغاز به کار کردند، گفت: این اتفاق از اهمیت بسیار بالایی برای جامعه یک میلیونی ناشنوایان برخوردار است چرا که در سالیان گذشته با پروندههایی درگیر بودیم که در آنها به دلیل اینکه ناشنوایان نتوانسته بودند از خودشان در سیستم قضایی دفاع کنند شاید به حقشان نرسیده بودند.
رمضانی با اشاره به اینکه پیش از این مترجمان زبان اشاره در مراجع قضایی رسمیت نداشتند و با رسمیت یافتن این موضوع مسیر جدیدی آغاز میشود، از دستگاه قضایی کشور و تمام افرادی که در مسیر اقداماتی انجام دادند تشکر کرد.
سخنگوی شبکه ملی ناشنوایان ایران ضمن ابراز امیدواری از برگزاری مجدد این آزمون و جذب بیشتر مترجمان زبان اشاره در دستگاه قضا عنوان کرد: قوه قضاییه در حال حرکت به سمت ایجاد خدمات الکترونیک است و این در حالی است که دفاتر خدمات الکترونیک برای افراد ناشنوا مناسب نیست و ارتباط با متصدیان بسیار سخت است و به نظر میرسد که میتوان دوره آموزشی برای متصدیان دفاتر خدمات الکترونیک برگزار کرد و سایر افراد فعال در دستگاه قضایی که لازم است به نوعی با ناشنوایان در ارتباط باشند میتوانند دوره تخصصی زبان اشاره را بگذرانند.
انتهای پیام/