«آلبرکامو» نویسنده محبوب فرانسوی را بیشتر بشناسیم
آلبرکامو نویسنده فرانسوی است که تا به امروز کتاب های متعددی از او در ایران ترجمه و به چاپ رسیده است.
خبرگزاری میزان -
به گزارش گروه فضای مجازی به نقل از دیباچه، آلبر کامو، نویسندهی فرانسوی-الجزایری، در هفتم نوامبر 1913 در شهر کوچکی در الجزایر به دنیا آمد. خانوادهی او مردمانی فقیر، بیسواد و سخت کوش بودند.
کامو دهساله بود که معلم مدرسهی ابتداییاش، لویی ژرمن، به او کمک کرد تحصیلاتش را ادامه دهد. در هفدهسالگی نخستینبار حملهی سخت و تقریباً مرگبار سل ذاتالریهای به او دست داد و این بیماری تا پایان عمر دست از سرش برنداشت. او پس از گذراندن دبیرستان به کمک استاد بزرگ دیگری، ژان گرونیه، در 1933 در دانشگاه الجزایر پذیرفته شد. در آنجا او در حلقهی دوستانی در آمد که برخی از آنان تا پایان عمر دوستیشان را با او حفظ کردند. این دوستیها تا حدی از فاجعهی عاطفی ازدواجش در بیستویک سالگی کم می کرد. این ازدواج تنها دوسال دوام آورده بود؛ وقتی کامو دریافت همسرش پایبند وفاداری در زناشویی نیست، از هم جدا شدند.
کامو از 1932 دست به کار نوشتن شده بود و از 1935 به بعد دیگر مصمم بود که نویسنده شود. سال 1938 سالی سرنوشتساز بود. کامو قصد کرده بود معلم شود، اما در معاینات پزشکی حکومتی رد شد. پس به روزنامهنگاری روی آورد .
از 1944 به بعد، زندگی اجتماعی کامو انعکاسی است از هیجانها و آشوبها و یأسها و سرخوردگیهای تقریباً تحملناپذیر دورهی پس از آزادسازی.
جایزهی ادبیات نوبل در سال ۱۹۵۷ به کامو تعلق گرفت. او از نظر سن و سال دومین نویسنده جوانی بود که تا آن روز جایزه نوبل را گرفتهاند.
کامو در چهارم ژانویه ۱۹۶۰ در سن ۴۶ سالگی جان خود را در یک سانحه رانندگی نزدیک شهر سانس از دست داد. راننده ی خودرو دوست و ناشرش، میشل گالیمار بود.
داستان کتاب «سوء تفاهم»
«سوءتفاهم»، دومین نمایشنامهی آلبر کامو، در مسافرخانهای در قلب چکسلواکی میگذرد، مسافرخانهای که دو زن ادارهاش میکنند؛ مادری پیر و دخترش، مارتا. در آغاز نمایشنامه آن دو مشغول صحبت دربارهی ورود مسافری تازه هستند که میخواهند به او دارو بخورانند و همان شب در دریاچهی سد غرقش کنند، درست همانطور که با مسافران پیش از او کردهاند. اگرچه هویت مسافر بر تماشاگران آشکار است، مادر پیر و دخترش او را به جا نمیآورند. او در اصل فرزند مادر و برادر دختر است که بیست سال پیش پسری ولنگار بوده و خانه و کاشانهاش را ترک کرده است.
«سوءتفاهم» از لحاظ ساختار بازگشتی است به تئاتر یونان، آن حالت خشک آدمکوار دو زن، زنجیرهی مرگبار جنایتی که جنایتی دیگر را به دنبال میآورد، قتل در درون خانواده، پیشرفت توقفناپذیر و تعدیلناپذیر قصد و نیت نخستین، و درونمایهی بازشناسی.
این کتاب را خشایار دیهمی ترجمه کرده است که تا به امروز آثار متفاوتی از آلبرکامو را ترجمه وروانه بازار کتاب کرده است از جمله آنها می توان به :«بیگانه»، «یادداشت ها»، «تسخیرشدگان» و«صالحان» اشاره کرد.
کتاب «سوء تفاهم» در 96 صفحه و با قیمت 7000هزار تومان از دریچه نشر ماهی وارد بازار کتاب چشده است و تا به امروز 5 مرتبه تجدید چاپ شده است.
/انتهای پیام/
: انتشار مطالب و اخبار تحلیلی سایر رسانه های داخلی و خارجی لزوماً به معنای تایید محتوای آن نیست و صرفاً جهت اطلاع کاربران از فضای رسانه ای منتشر می شود.
ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *