صفحه نخست

رئیس قوه قضاییه

اخبار غلامحسین محسنی اژه‌ای

اخبار سید ابراهیم رئیسی

اخبار صادق آملی لاریجانی

قضایی

حقوق بشر

مجله حقوقی

سیاست

عکس

حوادث- انتظامی و آسیب‌های اجتماعی

جامعه

اقتصاد

فرهنگی

ورزشی

بین‌الملل- جهان

فضای مجازی

چندرسانه

اینفوگرافیک

حقوق و قضا

محاکمه منافقین

هفته قوه قضاییه

صفحات داخلی

شبکه چهار از «روز‌های عالی» یاد می‌کند

۲۷ مرداد ۱۴۰۳ - ۱۰:۵۵:۵۰
کد خبر: ۴۷۸۸۵۶۶
فیلم سینمایی «روز‌های عالی» با گویندگی ۱۸ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل سیما دوبله شد.

خبرگزاری میزان - طبق اعلام روابط عمومی و رسانه‌های نوین معاونت سیما؛ فیلم سینمایی «روزهای عالی» در گونه درام محصول ژاپن در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن سعید عابدی است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، علی بیگ محمدی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، فاطمه صبا، امیرمحمد صمصامی، مهسا عرفانی، غلامرضا مهرزادیان، علی همت مومیوند، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی و علیرضا باشکندی صداپیشه‌های این اثر بوده‌اند.

این فیلم ماجرای مردی به نام «هیرایاما» را روایت می‌کند که کارش تمیز کردن دستشویی‌های عمومی است. او شخصیتی کم حرف و درونگراست، اما از جامعه‌اش دور نیست. حوادث جزئی در زندگی او نشان می‌دهد که از خوشبختی کوچک و خاصی در زندگی‌اش برخوردار است، و زندگی‌اش دارای معنا است.

داستان فیلم در واقع به روزمرگی‌های مردی می‌پردازد که با اصراری سیزیف‌وار (نماد انسان محکوم به پوچی که باید خودش را نجات دهد) به کار و فعالیت هر روزه می‌پردازد؛ اما پیام عشق به زندگی دارد و نشان می‌دهد که زندگی‌های معمولی هم دارای معنویتی خاص است. (هیرایاما با وجود تنهایی، خود را از جامعه جدا نمی‌داند، و با وجود درون‌گرایی خاصی که دارد، به جامعه‌اش و مردمش عشق می‌ورزد، و در پیله‌ی تنهایی خود شاد زندگی می‌کند). این فیلم که نامزد دریافت جایزه اسکار بوده است، برنده ۸ جایزه و ۳۶ بار هم نامزد دریافت جایزه از جشنواره‌های بین المللی شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و پس از طی شدن روند‌های ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده‌سازی از شبکه‌ی چهار، برای مخاطبان پخش شود.

انتهای پیام/



ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *