لزوم توجه به آشنایی مخاطبان با آداب و رسوم بومی کشور در آثار ادبی
نویسنده کتاب «تی لم» گفت: مخاطب امروز باید داستانهای بومی ایرانی را بخواند و من نویسنده باید دست مخاطب را بگیریم و به ایران ببریم، ایران فقط خانههای تودرتو و دودگرفتهٔ پایتخت نیست، ایران خیلی بزرگ است.
میثم امیری در گفتوگو با پیرامون رمزی که در داستان کتاب «تی لم» نهفته است، گفت: رمان «تیلم» ۵فصل دارد، پنج فصل طلایی که در نهایت پیام و رمز آن یک جمله را به مخاطب ارائه میکند: «کیومرث پنهانی راهی جهانی دیگر میشود»، این رمز داستان کتاب «تی لم» را در مسیری خاص هدایت میکند، بیشک داستان «تیلم» در همین یک جمله خلاصه میشود.
وی در مورد مضمون کتاب «تی لم» ابراز کرد: در کتاب «تی لم» شخصیتی به نام کیومرث به تهران میآید تا در رشتهٔ سیاسی درس بخواند، اتفاقاتی برایش میافتد و داستان این رویدادها را روایت میکند، کیومرث فرزند سوادکوه و سفیری از این ناحیه است که به تهران آمده و ظاهراً نمیتواند به زندگی در شهر عادت کند.
امیری پیرامون علل نگارش کتاب «تی لم» بیان کرد: من فرزند و زاده سوادکوهِ مازندرانم بنابراین داستانهای نهفته در کتاب بر دامنهها و قلههای این شهر زیبا میگذرد، داستانهایی خواندنی از فرهنگی جذاب که ریشه در آداب و رسوم منطقه دارد، جالب است بدانید مازندران از راه سوادکوه بسیار به تهران نزدیک است. روستاهای ییلاقی تهران هم متأثر از فرهنگ و زبان مازنی هستند، مثلاً اهالی فشم و روستاهای لواسان زبانی نزدیک به زبان مازندرانی دارند و بیشترین مراودهشان را از راه کوه با مردمان آن خطه بر قرار میکنند، بنابراین این تکه از کشور که لای چینهای البرز پنهان مانده است هم داستانخیز است و هم به خاطر مناطق پرخطر و بکری که دارد فرهنگ ویژهای را به مخاطب معرفی میکند.
امیری جذابترین بخشهای کتاب «تی لم» را مورد بررسی قرار داد و ابراز کرد: من بخش سوادکوهی این کتاب را بیشتر میپسندم که از فصل یک آغاز میشود و تا آخر فصل دو ادامه مییابد. این بخش برای من یادآور خاطرههای پدربزرگ و مادربزرگم است.
وی در پاسخ به اینکه در حال حاضر چه کتابهایی را آماده انتشار دارد، اظهار کرد: میگویند در مورد کتابهای در دست چاپ زود خبر ندهید اما سربسته بگویم که سه کتاب آمادهٔ انتشار دارم، یکی از این کتابها در مرحله انتشار مانده البته مضمون آن دربارهٔ «امام خمینی (ره)» است. امید که مسئولان این بخش سعهٔ صدر به خرج بدهند و جواز انتشارش را صاد کنند. دو کتاب دیگر هم در دست انتشار دارم که احتمالاً تا سال آینده منتشر میشوند.
امیری در مورد بازتابهایی که از نگارش کتاب «تی لم» دریافت کرده ابراز کرد: بازتابها از کتاب تیلم خیلی مورد رضایت من نبوده است چراکه فکر میکنم بیشتر میشود دربارهٔ این رمان صحبت کرد، من معتقدم نویسنده باید سعی کند بهتر با مخاطب ارتباط برقرار کند، کلاً واکنشهای این رمان کم بود، البته دو سه کتاب صوتی و نمایشنامه از تیلم ساخته و اجرا شد که نشان میدهد از این جهات مورد پسند قرار گرفته ولی هنوز راهی طولانی در پیش دارم.
امیری پیرامون علل نامگذاری کتاب «تی لم» مطرح و بیان کرد: تیلم یعنی محل گلآلود و البته نام روستایی در سوادکوه نیز است که هر دو این معانی و نکات به تفصیل در کتاب آمده است.
وی پیرامون پیام کتاب «تی لم» بیان کرد: مخاطب امروز باید داستانهای بومی ایرانی را بخواند و من نویسنده باید دست مخاطب را بگیریم و به ایران ببریم، ایران فقط خانههای تودرتو و دودگرفتهٔ پایتخت نیست، ایران خیلی بزرگ است، بزرگتر از این چند هزار کیلومتر مربع پایتخت، لذا باید کشور و وطنمان را بشناسیم و با مردمان نجیب و مهربان و باهویّتش آشنا بشویم.
ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *