صفحه نخست

رئیس قوه قضاییه

اخبار غلامحسین محسنی اژه‌ای

اخبار سید ابراهیم رئیسی

اخبار صادق آملی لاریجانی

قضایی

حقوق بشر

مجله حقوقی

سیاست

عکس

حوادث- انتظامی و آسیب‌های اجتماعی

جامعه

اقتصاد

فرهنگی

ورزشی

بین‌الملل- جهان

فضای مجازی

چندرسانه

اینفوگرافیک

حقوق و قضا

محاکمه منافقین

هفته قوه قضاییه

صفحات داخلی

«کتاب بوبافت» برای علاقمندان جنگ ستارگان در شبکه تماشا آماده شد

۲۲ مرداد ۱۴۰۲ - ۱۶:۴۱:۲۷
کد خبر: ۴۷۲۸۷۸۸
سریال «کتاب بوبافت» با گویندگی ۲۱ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل سیما دوبله شد.

خبرگزاری میزان- به گزارش پایگاه اطلاع رسانی سیما؛ این مینی سریال هفت قسمتی، محصول آمریکا در سال ۲۰۲۱ بوده و قرار است از شبکه تماشای سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سریال افشین زی نوری است. رضا آفتابی، رضا الماسی، باران بهرامی، امیر حکیمی، جمیله رستگاران، علی اصغر رضایی نیک، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، خسرو شمشیرگران، سعید شیخ زاده، میلاد فتوحی، کوروش فهیمی، علیرضا کامیابی پور، مریم معینیان، اردشیر منظم، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، علیرضا ناصحی و افشین زی نوری این اثر را دوبله کرده‌اند.

بوبافت از شخصیت‌های مشهور جنگ ستارگان است و جلوه‌های ویژه، سریال «کتاب بوبا‌فت» را دیدنی‌تر کرده است. این مجموعه در نمایش لحظات بصری زیبا با فیلم‌ها برابری می‌کند و در بسیاری از موارد، به دلیل استفاده از جلوه‌های عملی نسبت به جلوه‌های دیجیتالی فراوان، نسبت به فیلم‌ها برتری دارد. این باعث می‌شود که سریال کمی واقع‌تر و زمینی‌تر احساس شود و این به لحن سریال نیز کمک می‌کند. در کنار این موضوع باید به کارگردانی صحنه‌های اکشن نیز اشاره کرد.

در خلاصه این سریال در گونه اکشن، ماجراجویی و علمی تخیلی آمده است: بوبافت و فنک شاند در تلاش هستند تا با تصرف قلمرویی که زمانی توسط جابای هات اداره می‌شد، در دنیای تبهکاران کهکشان برای خودشان به نام و مقامی دست یابند ...

این مینی سریال بر اساس جنگ ستارگان که داستان یکی از شخصیت‌های فرعی این مجموعه فیلم‌ها را روایت می‌کند و سرشار از صحنه‌های اکشن با جلوه‌های ویژه‌ی خارق‌العاده است و همین کیفیات در کنار فیلمبرداری و موسیقی متن جذاب، آن را به اثری سرگرم کننده تبدیل کرده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل و شبکه‌ی تماشا (نمایش)، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص (مشخص شدن شبکه‌ی پخش کننده)، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روند‌های ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی به صورت یک مینی سریال از شبکه‌ی تماشا، برای مخاطبان پخش شود.

انتهای پیام/


ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *