صفحه نخست

رئیس قوه قضاییه

اخبار غلامحسین محسنی اژه‌ای

اخبار سید ابراهیم رئیسی

اخبار صادق آملی لاریجانی

قضایی

حقوق بشر

مجله حقوقی

سیاست

عکس

جامعه

اقتصاد

فرهنگی

ورزشی

بین‌الملل- جهان

فضای مجازی

چندرسانه

اینفوگرافیک

حقوق و قضا

محاکمه منافقین

هفته قوه قضاییه

صفحات داخلی

افخم: شیعه و سنی برادرند/ اتحاد بهترین روش مقابله با تروریسم است

۱۵ آبان ۱۳۹۵ - ۲۳:۴۰:۰۱
کد خبر: ۲۴۱۲۴۹
دسته بندی‌: سیاست
سفیر جمهوری اسلامی ایران در کوالالامپور روز شنبه در مقاله ای در دو روزنامه مالزی، تاکید کرد: از دیدگاه من همه فرقه های مذهبی، شیعه و سنی برادرند. متاسفانه آنچه اکنون ما در بخش هایی از جهان مشاهده می کنیم یک مکتب فکری است که خود را مجاز به محروم کردن دیگران از حق زندگی می داند.
به گزارش گروه سیاسی ، بلندپایه ترین دیپلمات ایران در این مقاله که در روزنامه انگلیسی زبان 'نیو استریت تایمز' و مالایی زبان 'بریتان هاریان' منتشر شد، نوشت: داعش به عنوان یک مثال شوم، هم به شیعیان و هم به سنی ها آسیب رسانده است.

وی تاکید کرد: در جهان امروز که افراط گرایی به جنگ کشیده شده است، خردمندانه و ضروری است که میانه روها با یکدیگر متحد شوند.

افخم، پرهیز از جدایی، و تشویق به برادری را بهترین روش مقابله با تروریسم دانست و با ارائه جمله ای به زبان مالایی به معنای 'با اتحاد ما، تفرقه سقوط می کند'، نوشت: این جمله به زیبایی ارزش اتحاد را در زبان مالایی به تصویر کشیده است.

سفیر ایران همچنین تاکید کرد: کشورهای ما (ایران و مالزی) دیدگاه مشترکی در مورد جنگ علیه تروریسم و ارتقاء اعتدال گرایی دارند.

وی در بخش دیگری از مقاله خود به ظرفیت های موجود همکاری بین ایران و مالزی پرداخت و نوشت: پس از توافق هسته ای ایران با قدرت های غربی، چشم انداز روشنی برای پیشرفت کشور در همه زمینه ها وجود دارد. ایران ظرفیت گسترده ای برای تجارت دارد و می تواند برای تجار و فعالان اقتصادی فرصت های منحصر به فردی ایجاد کند.

وی افزود: به دلیل موقعیت جغرافیایی برجسته و ذخایر انرژی فراوان، ایران می تواند مرکز منطقه ای برای مالزی در خاورمیانه، آسیای مرکزی و اروپا باشد. از طرف دیگر، مالزی نیز به دلیل شرایط جغرافیایی و اشترکات فرهنگی و مذهبی، می تواند مرکز منطقه ای برای ایران در جنوب شرق آسیا و یا اقیانوسیه باشد.

افخم به اشاره به دیدار و مذاکرات مهر ماه دکتر حسن روحانی رئیس جمهوری اسلامی ایران و 'نجیب تون رزاق' نخست وزیر مالزی، نوشت: گسترش همکاری ها در بخش های مختلف علمی، گردشگری، نفت، گاز و پتروشیمی، ساخت بزرگراه ها و صنعت خودرو در این مذاکرات مورد موافقت قرار گرفت، به گونه ای که روابط نزدیک تر بین دو کشور در نهایت به تقویت موقعیت جهان اسلام در عرصه بین الملل منجر می شود.

سفیر کشورمان در مالزی در این مقاله به دلیل نزدیک شدن سالگرد درگذشت 'تونکو عبدالرحمان' نخستین نخست وزیر مالزی نیز نوشت اکنون زمان مناسبی است تا احترام خود را به وی نشان دهیم.

وی نوشت: پس از کسب استقلال مالزی از انگلستان هنگام برافراشتن پرچم مالای (مالزی فعلی)، او نه تنها به دنبال یک نظام سیاسی بود، بکله خواستار ارائه تجربه جدیدی از اسلام، زندگی مسالمت آمیز با دیگر ادیان و میانه روی به عنوان اصلی ترین چشم انداز برای مدیریت کشور بود و اکنون، بعد از نیم قرن این تلاش ها سودمند بوده اند.

افخم در ادامه نوشت: دولت فعلی که (در ایران) بر سر کار آمده شعار اعتدال گرایی و احترام به دیگر دولت ها و ملت ها را مطرح کرده است و به عنوان سفیر، تمایل دولت ایران را برای توسعه دوستی و گسترش روابط برادری بین دو کشور اعلام می کنم.

سفیر ایران با اشاره به اینکه ایرانیان نقش مهمی در گسترش اسلام در شرق آسیا داشته اند، نوشت: براساس اسناد تاریخی نوشته شده توسط محققان منطقه، عناصری از شعر و عرفان فارسی به زبان مالایی ترجمه شده است.

وی افزود: علاوه بر این، ردپای حضور ایرانیان در منطقه چند قرن پیش کشف شد، که در تجارت با 'لمباح بوجانگ' و 'مالاکا' فعالیت داشتند.

سفیر ایران با نوشتن بیتی از شعر سعدی شیرازی در مقاله خود، آورد: سعدی شیرازی، شاعر ایرانی شعری دارد که می گوید 'ز تاج ملک زاده ‌ای در ملاخ ...... شبی لعلی افتاد در سنگلاخ' و این شعر اشاره به داستانی دارد که در آن گوهر یاقوت تاج شاهزاده مالاکا در یک زمین سنگی افتاد... و شاعر در پایان نیز نصیحتی در این باره می کند.

به گفته وی، محققان ادبیات فارسی بر این باورند که کلمه 'ملاخ' که در این شعر ذکر شده به ایالت 'مالاکا' اشاره دارد.

وی با این عنوان که سلطان مالاکا میزبان بسیاری از تاجران ایرانی بوده است، افزود: جالب است بدانید که تاثیر ادبیات ایران بر زبان مالایی به گونه ای عمیق است که بسیاری از اصطلاحات مالایی از ریشه فارسی آمده و جالب تر این است که بدانید بسیاری از اصطلاحات تجاری و شغلی در زبان مالایی از قبیل سوداگر، دیوان، دفتر، ناخدا و بندر از زبان فارسی وارد شده اند.

وی در پایان با این عنوان که امروز براساس شرایط جدید، ایران و مالزی در تلاشند روابطی که پیشتر بین دو کشور وجود داشته را احیا کنند، تاکید کرد که به عنوان سفیر ایران در مالزی، من برای تقویت این اشتراکات و تقدیر از حسن نیت و همکاری توسط دولت و ملت مالزی به این کشور آمده ام.

انتهای پیام /


ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *