صفحه نخست

رئیس قوه قضاییه

اخبار غلامحسین محسنی اژه‌ای

اخبار سید ابراهیم رئیسی

اخبار صادق آملی لاریجانی

قضایی

حقوق بشر

مجله حقوقی

سیاست

عکس

جامعه

اقتصاد

فرهنگی

ورزشی

بین‌الملل- جهان

فضای مجازی

چندرسانه

اینفوگرافیک

حقوق و قضا

محاکمه منافقین

هفته قوه قضاییه

صفحات داخلی

زایش‌های زبانی را بپذیریم/ شعر نمایشی برای كودكان تولید شود

۰۵ شهريور ۱۳۹۵ - ۲۲:۱۰:۰۱
کد خبر: ۲۱۳۹۸۷
دسته بندی‌: فرهنگی ، عمومی
حسن دولت آبادی، نمایشنامه‌نویس و مدرس دانشگاه، گفت: زبان نه تنها در كشور ما بلكه در تمام جهان در حال زایش است؛ اما آنچه تولید می‌شود باید درست باشد.
به گزارش گروه فرهنگی به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، در نشست تخصصی نقد و بررسی شعر كودك و نوجوان كه عصر دوشنبه اول شهریور در حوزه هنری برگزار شد، حسن دولت آبادی، نویسنده مجموعه 30 جلدی «نمایشنامه های آسان» كه برای اجرا و آموزش تئاتر در مدارس نوشته شده است، گفت: جای خالی شعر نمایشی برای كودكان در كشورمان احساس می‌شود.

این نویسنده گفت: در زمینه شعر نمایشی، شاعران زیادی فعالیت نكرده‌اند و جا دارد از تلاش‌های خانم هنگامه مفید در این زمینه تقدیر شود. شعر نمایشی از آنجا اهمیت دارد كه بچه ها نمایش را دوست دارند و از این طریق می توان بر آن ها تاثیر گذاشت. من حتی فكر می‌كنم لازم است سمیناری درباره شعر نمایشی داشته باشیم كه شاعران و اهالی تئاتر بیشتر ترغیب شوند در این زمینه فعالیت كنند.

دولت آبادی همچنین به قواعد زبانی نیز اشاره كرد و گفت: در نمایشنامه نمی‌توان انتظار داشت تمام قواعد زبانی رعایت شود؛ زیرا نمایشنامه به زبان روز و محاوره نزدیك است و ما در مكالمات روز اگر بخواهیم همان‌طور كه می‌نویسیم سخن بگوییم، پذیرفتنی نیست.

وی همچنین درباره زایش‌های زبانی كه صورت می‌گیرد توضیح داد: نویسندگان ما باید به این دقت داشته باشند كه كلمات زاده می شوند و این طور نیست كه هیچ كلمه جدیدی تولید نشود. زبان نه تنها در كشور ما بلكه در تمام جهان در حال زایش است و این اشكالی ندارد، اما باید آنچه تولید می‌شود درست باشد؛ به عنوان مثال درباره كلمه «یارانه» كه جانشین «سوبسید» شد و مردم هم در مكالماتشان از آن استفاده می كنند، باید كلمه «یاریانه» استفاده می‌شد؛ چراكه «یارانه» به یار و دوست اشاره دارد نه یاری و كمك.

دولت آبادی گفت: این زایش مخصوصا در زبان ما كه كلماتی را از انگلیسی، عربی، روسی و فرانسوی وارد كرده ایم بسیار زیاد است و نباید از آن واهمه داشت.

این مدرس دانشگاه اضافه كرد: مشكل دیگری كه وجود دارد این است كه كلمات در كتاب های درسی به شیوه های گوناگون نوشته و استفاده می شوند، در كتاب های دبستان، دبیرستان و دانشگاه هر كدام یك شیوه نگارش دارند و اشخاص درگیر می شوند كه كدام شكل نوشتن كلمه صحیح است.

وی همچنین بیان داشت: گاهی گفته می شود شاعران چرا برخی قواعد زبانی را شكسته و ساختار جمله را در هم می ریزند. این موضوعی است كه باید درباره آن جلسات نقد و كارشناسی گذاشت و درباره آن صحبت كرد، اما به نظر می رسد از ویژگی های كار شاعرانه همین است كه خلاقیت داشته باشند و نوع جدیدی به كلمات و جملات نگاه كنند كه این موضوع هم در شعر بزرگ‌سال و هم در شعر كودك می تواند مصداق داشته باشد.



ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *