امضای تفاهمنامه میان شورایعالی سردفتران فرانسه و کانون سردفتران و دفتریاران ایران
اعضای شورایعالی سردفتران فرانسه در سفر خود به ایران پس از دیدار با رئیس سازمان ثبت اسناد و املاك كشور، رئیس كمیسیون قضایی مجلس شورای اسلامی، معاون دادگستری، در كانون سردفتران و دفتریاران حاضر شده و با امضای تفاهمنامهای بر همكاری هرچه بیشتر نظام سردفتری دو كشور تاكید كردند.
پیش از امضای این تفاهمنامه، محمدرضا دشتی اردكانی، رئیس كانون سردفتران و دفتریاران ضمن خوشامد به هیات فرانسوی و ابراز همدردی از حادثه تروریستی در فرانسه عنوان كرد: در سالهای اخیر اعزام دانشجویان از ایران به فرانسه كاهش یافته است كه امیدواریم با امضای این تفاهمنامه شاهد حضور تحصیل دانشجویان بیشتری به فرانسه باشیم.
او همچنین خواستار برگزاری همایشهای مشترك و تبادل اطلاعات اساتید میان دو كشور شد.
دشتی اردكانی افزود: امیدواریم بتوانیم هرچه زودتر به اتحادیه جهانی سردفتران بپیوندیم. اساسنامه كانون سردفتران ایران تصویب شده و تعداد دفترخانههای اسناد رسمی در ایران با اروپا تقریبا برابر است كه این موضوع یك نقطه مشترك به شمار میرود.
وی ادامه داد: همچنین میتوانیم با افتخار بگوییم فصل جدیدی در دفترخانههای ایران با ثبت سند به صورت آنلاین آغاز شده است و اسناد مالكیت به صورت تك برگ صادر میشود.
در ادامه طرف فرانسوی گفت: در بازدیدی كه در دفترخانههای ایران داشتیم دریافتیم كه نظام سردفتری ایران پیشرو است و امیدواریم هرچه زودتر ایران به اتحادیه جهانی سردفتران بپیوندد.
وی گفت: با این تفاهمنامه پیوند دوستی میان ایران و فرانسه برقرار میشود و در این سفر دیدیم كه سردفتری ایران مانند فرانسه به نتیجه میاندیشد.
او همچنین قول داد مشكلات ویزا را برای افرادی كه میخواهند در این كشور تحصیل كنند برطرف كند.
در این سفر پییر لوك وژل، رئیس شورای عالی سردفتران فرانسه؛ ژان پل دكور، رئیس افتخاری اتحادیه جهانی سردفتران؛ دیدیه كوافاژ، نایب رئیس شورای عالی سردفتران فرانسه و پاتریس تارتینویل، مدیر كل شورای عالی سردفتران فرانسه حضور دارند.
متن این تفاهم نامه به شرح ذیل است:
كانون سردفتران ایران كه مقر آن در تهران خیابان مطهری پلاك 273 قرار دارد با نمایندگی ریاست آن آقای محمدرضا دشتی اردكانی و شورای عالی سردفتران كه مقر آن در پاریس بلوار تور موبورگ پلاك 60 قرار دارد با نمایندگی ریاست آن آقای پی یر وژل با احتساب روابطی كه از سال 2003 تاكنون برقرار نموده اند، با تأكید بر اینكه سند رسمی كه از جانب سردفتر دریافت و تنظیم میشود، امروز در بسیاری از كشورها جای خود را محكم ساخته است چون تنها ادله مؤثر و عامل شفافیت است و پاسداری كامل از آن امنیت حقوقی را تقویت میسازد و امكان كنترل قانونی را فراهم میسازد و نظر به وجود اراده مشترك جهت تعمیق روابط و تلاش برای توسعه تبادل نظر دوجانبه و چند جانبه منظم و پایدار طرفین توافق نمودند.
1. تبادل نظر و گفتگوی دائمی را برقرار و حفظ نمایند به خصوص با اطلاع یافتن از هر نوع تغییر تقنینی و آیین نامه های مربوط به اعمال حرفه سردفتری.
2. كانونهای سردفتران ایران و فرانسه به تبادل دانش جهت ایجاد شبكه های انفورماتیك همانند اینترنت، انترانت، اینترنت ایمن و شیوه های كاغذ زدایی در سردفتری مبادرت میورزند و برای تحقق این امر با هم به طور مستمر تبادل اطلاعات میكنند.
3. فراهم ساختن تحول در سردفتری ایران با چشم انداز پیوستن به اتحادیه جهانی سردفتران.
4. با یكدیگر مشورت نمایند و در صورت لزوم و در چارچوب احترام به منافع خودشان و قوانین هر یك از دولت ها مواضع و ابتكارات مشتركی را در قبال مسائل ملی منطقه ای و بین المللی اتخاذ نمایند.
5. آموزش حرفهای ابتدایی و پیوسته كه در واقع ضامن یك سردفتری با كیفیت است را از طریق شركت یك هیأت از سردفتران ایران در كنگره سالانه سردفتران فرانسه تعمیق بخشند، هزینه های مربوط به آمدن این هیأت شامل اسكان و سفر بر عهده مقامات ایرانی است به استثنای هزینه های اسكان رئیس كانون سردفتران ایران و مترجم ایشان كه بر عهده شورای عالی سردفتران فرانسه است.
6. شیوه ها و اشكال مختلف تكمیلی را كه به ارتقاء دو نهاد سردفتری و بهبود شیوه های حقوقی منجر میشود را به طور مشترك بررسی نمایند و به انتقال تجربیات و تبادل دانش كارشناسی مبادرت ورزند.
7. همدیگر را به اجلاس رسمی و حرفه ای كه شورای عالی سردفتران فرانسه و كانون سردفتران ایران برگزار میكند دعوت نمایند و هر یك از طرفین هزینه های مالی شامل سفر و اسكان مربوط به خودش را با رعایت استثنای بند 5 میپردازد.
8.طرفین تفاهم نامه توافق نمودند تمامی مساعی خود را جهت تسهیل و تسریع صدور روادید برای مدعوین از طریق سفارتخانه های خود مبذول نمایند.
این قرارداد به محض امضای آن برای یك دوره دو ساله اجرا میشود و در صورت توافق طرفین قابل تمدید خواهد بود.
این قرارداد در تهران و در چهار نسخه، دو نسخه به زبان فارسی و دو نسخه به زبان فرانسه تنظیم شد.
ارسال دیدگاه
دیدگاهتان را بنویسید
نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخشهای موردنیاز علامتگذاری شدهاند *